ללא ספק, הגורם העיקרי בבחירת חברת תרגום היא העלות של שירותי תרגום. לכן, קורא המנהל, הלקוח מעוניין במחיר. ולעיתים קרובות אנו שומעים את השאלה הלא נכונה: "כמה זה יעלה להעביר אנגלית רוסית גופן דפי A4 12? "עלות התרגום לא ניתן להעריך על בסיס של מספר הדפים בפרויקט, שכן חלק מהדפים לא ייתכן תוכן הטקסט המלא, ואילו בכפרים אחרים מכילים רק כמה שורות בעמוד לא ניתן טקסט בכלל, אלא רק לתמוך ציורים או תצלומים. לכן, עלות התרגום נחשב "דפים רגילים". בדרך כלל, דף סטנדרטי של 1800 תווים עם רווחים. כמו כן, חלק של הדף התרגום תקן 1860 קורא תווים או 2000 תווים. יש להשלים את עלות להפסקה קו.
באירופה המחיר מחושב לפי מספר המילים, לא תווים. באוקראינה חישוב זה הוא נדיר ביותר. על מנת לחשב במדויק את העלות צורך לדעת את מספר התווים מהטקסט המקור (טקסט אשר, למשל, צריך להיות מתורגם מאנגלית לרוסית), זה גם חשוב בחשבון את המורכבות של הטקסט, נושא התרגום, שכן הם משפיעים על בחירת מקצוע אשר יעבדו על הטקסט. ובצדק, כי למשל, היה לתרגם את הדרכון, או הסכם משפטי טקסט טכני הצרכים רמות שונות של ידע וניסיון. לפיכך, העלות תשתנה. לכן, לפני שאתם מכריזים על העלות המדויקת של התרגום, אתם מתבקשים לשלוח טקסט לתרגום, או לפחות כמה עמודים, מה יהיה להעריך את הפרויקט. חשוב גם לקחת בחשבון את העיתוי של הפרויקט.
העברה דחופה בתרגום, ככלל, להציג שיעור גבוה יותר. הם יכולים לנוע בין 20% עלות של עד% עד 100 + מעלות. כלומר, העלות של העברת זמני עלול להגביר כפולה. עלות העברה מיידית למשרד שלנו הוא 20-30% של התרגום הרגיל. האתר מציין בדרך כלל את המחיר המשוער של תרגום בסיסי, לכן, קריאת הטקסט וציון מבחינת התרגום, המנהל יכול להגיד לך את העלות המדויקת של ההזמנה.