יש משרדי נסיעות רבים מתמחים תרגום צרפתית-אנגלית, תרגום אנגלית-צרפתית, לפני תחילת פרוייקט עם חברות אלה בדוק הפניות שלהם ושאל הפרוייקט שלהם תהליכי ניהול. חברת תרגום יש צורך בהליך לניהול פרוייקטים, מעקב לקוחות עבודה התקבל נעשה בארגון או אחסון subcontracted, מבוקר של המקור חומרים, קבצים מתורגמים, למנוע שגיאות טכניות, לסייע ותרגול של מתרגמים. כל אלה בעיות לפתרון מנוהל כראוי לקדם את איכות התרגום ולהפחית עלויות. התפקיד של הפרוייקט בחברה תרגום מנהל הופכת יותר ויותר חשוב הסוכנות, כי מנהלי פרוייקטים אחראים לא רק כדי ליצור קשר עם הלקוחות, אבל הם גם לספק קישור חיוני בין משתתפים שונים לתהליך תרגום. דבר זה נכון במיוחד כאשר מדובר צרפתית ואנגלית, אנגלית-צרפתית, משום התערובת של תרבויות התבטא ערבוב הלשוני של שפות, שהובילה הופעתה של מגוון של ניבים. השפה הצרפתית מדוברת ב-5 יבשות, במספר מדינות, חברות צריכים תרגום אנגלי צרפתי, עליך לדעת את המיקום של קהל היעד שלהם. פירוש הדבר הוא בחירת שפה חשובה עבור התרגום כדי redonnee משמעות זהה לטקסט המקור. מסיבות אלה, ארגונים מסוימים כגון Translatonlilne תרגום משתמש לא רק מתרגמים לתרגם את השפה המקומית, אך גם מבטיח תומך פרוייקט מנהלי מומחים בצרפתית, משפר את איכות תהליך התרגום. אלה הם כל חשוב מאוד בעת בחירת שירות תרגום, לפני כל בקשת הצעת מחיר של תרגום, כי אתם רוצים לתרגם לא רק את המסמכים החשובים שלך, אך עליך לדעת באופן מלא ששום דבר יאבד בתהליך התרגום. אודות המחברת: ז'אן בויאר אחראי ניהול פרוייקטים של תרגומים